89e Wa zegde doa? Doa zegde wa!

21-09-2018 13:44 - Wa zegde doa?

Omdat het jammer zou zijn als de dialecten in onze streek zouden verdwijnen, willen we graag dat deze dialecten weer meer gaan leven bij de mensen. Daarom roepen we jullie wekelijks op om te reageren en om een Nederlandse zin om te zetten naar jullie dialect.
Stuur een e-mail naar info@zurrik.com
Vorige week was de zin:
Dat schilderij met die huilende jongen heb ik vaker gezien.
We kregen deze keer volgende inzendingen:
SOERENDONK: Dè schilderij mej dè schröwend menneke heb ich mier gezeen.Maar ook: Dä schilderstuk mej dä schröwend manneke heb eeg dikker gezeen.
MAARHEEZE:  Dé schilderstuk van dé kwékkunde  ménneku heb ig hiel veul gezeen. Ook: Da schilderij mè da schruwwend jong heb ich dikker gezeen.
BUDEL:  Dae schilderej mej dien schreuwende jonge hem ig dikker gezeen.
BUDEL-DORPLEIN: Dè schilderij met dè buêkend menneke heb ich al us uit ierder gezien.
WEERT: Deej schilderej met det beúkendje menneke heb ich dëkker gezeen
HAMONT:  Dè schilderij mè-dè beukend jôônk hem-ich dikwuller geziejn.

ACHEL: Dé schilderij méj dé beukend jungsken hem ig al dikweller gezieng.
NEERPELT: Dè schilderij mé dieje jankende jong hem ich al mier geziejn. Maar ook: Dè schilderij mè dien jankende jong hem ig mier gezien. En ook: Dè schilderij mèj diën jankende jong hem ich miër geziejn. Plus: Da pertrèt mè dè jankend menneke , hem ig hieèl dikwèls gezieèn
OVERPELT: Dè schilderrèj mè dè jankend mènneke hèm ich miër gezien.
GEEL: Da schildera mi dië schriewende joenge hemme kik mieër gezien. Maar ook: Da schilderèi mee dieje schriëvende joenge , hemme kik al dikwijlser gezien.
EINDHOUT: Da schilderaa mee dieje bleitende jong da hemme kik al veule mééer gezien.

Mocht je nu iets lezen waarvan je vindt of denkt dat het niet klopt, laat dat dan even weten. We willen hier laten zien dat er wel degelijk verschillen zijn, maar ook duidelijk maken hoe klein deze verschillen vaak zijn. Verder staat het vrij om te reageren en om verhalen in te zenden. Zolang het maar over onze dialecten gaat. Zo maken we er samen een levendige rubriek van.
De te vertalen Nederlandse zin voor volgende week is:
De weduwe vroeg me of ik een kopje koffie kwam drinken.

Stuur deze zin in jouw dialect VÓÓR DINSDAG naar info@zurrik.comdan plaatsen we volgende week de reacties en een nieuwe zin om te vertalen.